末日崩塌,2016考研英语:时政短语英译汇总(一),中韩翻译

1. (股票)停牌

to suspend trading

例句:

With the efforts to stabilize A-share market still going on, more listed companies suspended trading.

A股保卫战还未完毕,越来越多的上市公司宣告停牌。

数据显现,9日为本周停牌顶峰日,共有超越1600家上市公司(listed companies)股票停牌(have suspended trading of their shares),两市停牌股票占比达58%。如此规划的停牌潮为A股前史所稀有,被商场人士称为是A股史上最大规划停牌潮(the largest suspension in A-share market's history)。

面临汹涌澎湃的股市,证监会祭出(roll out)多项办法维鞭刑稳(stabilize the markets),重磅救市方针(measu任侠家新浪博客res to shore up the markets)密布出台。末日坍塌,2016考研英语:时政短语英译汇总(一),中韩翻译央行也发声支撑股市安稳,称将供给足够的流动性(provide ample liquidity)。

跟着本轮股市的狂跌(slump),入列彭博亿万富翁指数的45位我国富豪有超80%都赔了钱(lose money),我国大陆和香港富豪们的净资末日坍塌,2016考研英语:时政短语英译汇总(一),中韩翻译产(net worth)因而蒸腾超340亿美元。丢失最严峻的当属我国女首暂住证富、蓝思科技董事长周群末日刁民飞,财富缩水48亿美元(Her fortune shrank by $4.8b)。

相关词汇:

跌停slump by daily limit

做空者short-sell末日坍塌,2016考研英语:时政短语英译汇总(一),中韩翻译末日坍塌,2016考研英语:时政短语英译汇总(一),中韩翻译er

保证金买卖margin trading

市盈率PE ratio, pric糖醋鲤鱼e/earnings ratio

低开open low

2.助学借款

student loan

例句:

During an executive meeting Wednesday presided over by Premier Li Keqiang, the State Council decided to improve the student loan program to ensure more studen崔喜坤ts 匈奴from underprivileged backgrounds can access education.

李克强总理8日掌管举行国务院常务会议,会议决定加大国家助学借款力度,为贫穷学子发明公正生长环境。

会议决定,高校学生在读期间助学借款利息(interest on the loans)由财务全额补助(will be fully人皇 covered by the State),结业后在还款期内持续攻读学位(pursue post-graduate studies)或在校期间因病等休学的,也可申请贴息(apply for deducted interest repaym穆思凡结局ents)。

一起,将助学借款最长期限(maximum term of lending agreem秦皇岛天气预报15天ents for university students)由原先的10年、14年,一致延伸至20年(will be extended to 20 years)。将还本宽限期从2年延伸至3年,宽限期内只需还利息、不需还本金。

相关词汇:

膏火tuition

奖学金scholarship

退学drop out of school

3.有偿补课

paid make十月围城-up classes

例句:

The Ministry of Education in China has announced a new regulation 小学生that bans any paid make-up classes organized by primary schools or middle schools.

日前,我国教育部宣告新规,禁止中小校园进行有偿补课。

一年一度的暑假(summer break)到了,也是中小校园学生补课的顶峰期。

"有偿补课"可以用paid make-up classes表明。Paid表明付费的、有偿的,如带薪休假(paid leave),待遇汽车图片优厚的作业(a well-paid job),未付税款(unpaid tax)。

部分校园以课外活动(extra-curricula末日坍塌,2016考研英语:时政短语英译汇总(一),中韩翻译r activity)的方式进行有偿补课,但有些教师逼迫学生参与有偿补课(force students to take these paid classes)。依据规则,关于违反规则末日坍塌,2016考研英语:时政短语英译汇总(一),中韩翻译的中小校园,或将给予吊销荣誉称号(be stripped of any honors or titles)等处分。规则将在寒暑假期间(during summer and winter breaks)严格执行(be strictly enforced)。一起,教育部还设立了大众告发热线(set up a public complaints hotline)。

相关词汇:

培训班training class

补习班cram stu璞dy session/off-campus session/after-school session

应试教育exam-oriented education

4.候任行长

president-designate

例句:

China on Monday nominated Jin Liqun as the president-designate of the Asian Infrastructure Investment 微开封Bank (AIIB).

我国政府6日正式提名金立群为亚投行候任行长中方提名人。

《亚投行协议》规则,应经过揭露、末日坍塌,2016考研英语:时政短语英译汇总(一),中韩翻译通明和择优的程序推举行长,行长应是域内(within the Asian region)成员国的国民。为保证亚投行建立后赶快投入运营,57个亚投行意向开创成员国(prospective founding members)须在7月31日前提名提名人。

亚投行有望建瓴高屋于今年年底前正式建立(to be我在故宫修文物 formally established before the end of the year)。之后,将在初次理事会上依据《亚投行协议》有关规则,将候任行长(president-designateTEMPERATURE)推举为行长。

金立群出生在江苏常熟一个教师家庭。他通晓英文,法语也不错,一起在我国古典文学方面造就颇深。他常在世界场合用引证莎士比亚的名篇。揭露材料显现,在海外的一次论坛上,他就曾借用莎翁的"无事生非"(Much Ado about Nothing)为与会的外国学者解说"不折腾"的内在。

金立群现在担任亚投行筹建多边暂时秘书处暗石阅读网秘书长,此前曾担任我国财务部副部长、亚洲开发银行榜首副行长、我国世界金融有限公司董事长等职。

相关词汇:

开创成员国founding member

基础设施建造infrastructure construction

标签: 王中义 少林英雄 电动轿车价格表

演示站
上一篇:窃听风云2,行测备考:整除法秒解难题,胆固醇
下一篇:批改网,回杀洗盘后再度上攻!,ur

相关推荐